< 나의 인생 선생님 장모님 >

일흔이 되어가는 삶에서 내가 존경하는 여성분이 딱 3분이 있다.

첫번째가 어머님이고.

두번째가 장모님이고.

마지막 3번째가 '어머니 은혜' 작곡하신 이흥렬 선생님의 와이프이신 임호선 권사님이시다.

오늘은 장모님에 대해 글을 써본다. 아내와는 한양대학교 1학년 시절인 10월 19일에 만났다. 아내와 대학시절과 삼성라이온즈 시절 첫해까지 5년 동안 연애하다가 1982년 프로야구 첫해에 결혼했다.

결혼하기 전까지 가끔 장모님을 만나면 인생의 삶에 대해 많은 말씀을 해 주셨던 기억이 난다. 연애시절이나 장가 가서 장모님 늘 나에게 해주신 말씀이 있다. “비록 힘들고 어렵더라도 애비로 인해 수많은 사람들이 기뻐하고 좋아한다면 그들을 위해 헌신해야 한다“는 장모님의 말씀은 일흔이 다 되어가는 지금도 나의 귓전을 때린다. 지금까지 살아오면서 장모님이 해주신 말씀이 옳았다는 것을 지금도 깨닫고 있다.

지난 56년 반평생 야구로 인해 이렇게 수많은 사람들이 기뻐하고 행복해 하는 모습을 볼 때마다 야구인의 한사람으로서 보람을 느낀다. 지난 수년 동안 낙후되고 야구의 불모지로 내려가 그들에게 야구를 전파하고 그들과 함께 했던 일들이 주마등처럼 스쳐지나간다. 야구로 인해 청소년들이 해밝게 웃는 모습을 볼 때면 야구인으로서 보람 되고 정말 잘 했다는 생각이 든다. 야구 밖에 모르던 내가 이렇게 할 수 있었던 원동력은 다 장모님으로부터 시작이 되었다.

일흔이 되어가는 지금도 지난 1998년 김포공항에서 해 주셨던 말씀은 나의 삶 평생 잊을 수 없는 말씀이었다. 김포공항에서 장모님이 나의 손을 잡으며 해 주셨던 말씀이 “이 세상에 선생 아닌 것이 없다.“ 라는 어머님의 말씀은 나의 삶의 지침서가 되었다.

“어머님 감사합니다. 사랑합니다. 그리고 많이 보고싶습니다.“

< My Life Teacher, My Mother-in-Law >

In my life approaching seventy, there are exactly three women I deeply respect.

The first is my mother.

The second is my mother-in-law.

The third and final is Mrs. Lim Ho-seon, the wife of Mr. Lee Heung-ryeol, who composed ‘Mother's Grace’.

Today, I write about my mother-in-law. I met my wife on October 19th during our freshman year at Hanyang University. We dated for five years, through college and my first year with the Samsung Lions, marrying in 1982, the inaugural year of professional baseball.

Before our marriage, whenever I occasionally met my mother-in-law, she would share profound insights about life. Whether during our courtship or after I married, my mother-in-law always gave me this advice: “Even if it's hard and difficult, if countless people are happy and pleased because of you, then you must dedicate yourself to them.” Her words still ring in my ears even now, as I approach seventy. Throughout my life, I've come to realize how right my mother-in-law was.

Over the past 56 years, half my life spent in baseball, seeing so many people find joy and happiness through it fills me with a sense of fulfillment as a baseball man. Memories flash before my eyes like a galloping horse: the years spent going to underdeveloped areas, baseball wastelands, spreading the game there, and being with those people. Seeing young people smile brightly because of baseball brings me such joy, such fulfillment, and makes me feel I truly did the right thing. The driving force that enabled me, who knew nothing but baseball, to do this all began with my mother-in-law.

Even now, approaching seventy, the words she spoke to me at Gimpo Airport back in 1998 remain unforgettable for the rest of my life. Holding my hand at Gimpo Airport, my mother-in-law said, “There is nothing in this world that is not a teacher.” Her words became the guiding principle of my life.

“Thank you, Mother. I love you. And I miss you so much.”