< 이 세상에 내 것은 하나도 없습니다 >
‘나’라는 정체성은 육체·외모·관계 속에서 형성되지만, 결국은 인연으로 만나고 흩어지는 일시적 현상으로 봅니다.
삶의 고통을 팔고(생노병사·애별리·원증회·구불득·오음성)로 요약하며, 이를 피할 수 없다면 받아들이고(양보·배려) 현재의 일에 정성을 다하라고 권합니다.
이 세상의 명예도, 인기도, 권력도, 제물도 그리고 인간이라면 누구나 추구하고 싶은 지혜와 건강도 나의 것이 아닙니다. 세상으로부터 인정 받는 모든것들도 우리들의 것이 될 수 없습니다.
한 때 앞에 있는 모든것들을 쟁취하기 위해 얼마나 몸부림 치며 달려왔는지 모릅니다. 그러나 되돌아보니 그 모든것들이 허상을 잡기 위해 끊임없이 지난 수십년 동안 스트레스 받으며 몸부림 쳤던 저의 모습을 봅니다.
‘내 것’이 아니라 ‘고마움과 감사’의 연속으로 삶을 재구성하고, 주변 사람과 생명에 대한 감사의 마음을 강조하며 살아갈 때 우리는 새로운 평강을 얻으며 이 세상을 살아갈 수 있습니다.
우리가 이 세상을 살아가는데 자신들의 몸과 마음을 소중히 하고 시간을 낭비하는 과오를 범하지 말아야 합니다. 사랑하는 가족에게도 언제나 최선을 다하고 주변에도 나눔을 실천해야 합니다.
우리의 것이라 생각하며 이 세상을 살아가지만 잠시 잠깐 이 세상것을 맡아 지키고 관리하는 청지기처럼 우리의 삶도 우리의 모든 것들을 잠시 빌린다는 생각으로 살아갈 때 더욱 겸손한 마음이 생기고 우리의 삶을 아름답게 채울 수 있습니다.
우리는 이 세상에서 잠시 머물다 가는 것이 우리들의 인생이지만 우리는 천년만년 살 것처럼 소유하며 살고 있습니다.
지금부터라도 우리들이 가진 모든 것에 대해서 겸손한 마음을 가지고 욕심부리지 않고 이 세상을 살아가야 합니다.
지금까지 살아보니 마지막에 남는 것은 우리가 이 세상에 나눈 따뜻한 사랑이더군요.
잊지마세요.
우리는 이 세상에 빈손으로 왔다가 빈손으로 갑니다.
– 공수래공수거(空手來空手去) –
< One Person’s Sacrifice Opened My Eyes to the Wider World >
While our sense of self is shaped by our physical body, appearance, and relationships, I view it ultimately as a temporary phenomenon—one that comes together and disperses through the ties of fate.
It summarizes the suffering of life as the “Eight Great Sufferings” (birth, aging, sickness, death; separation from loved ones; meeting with those one hates; failure to obtain what one desires; the five aggregates; and the five senses), and advises that if these cannot be avoided, one should accept them (through compromise and consideration) and devote oneself wholeheartedly to the present moment.
Neither the honor, popularity, power, nor material possessions of this world, nor even the wisdom and health that every human being desires, are truly mine. Nor can anything recognized by the world ever truly belong to us.
I do not know how desperately I once struggled and raced to seize everything before me. But looking back, I see myself as someone who, for decades, was constantly stressed and struggling to grasp at illusions.
When we reconstruct our lives not as a series of “my possessions” but as a continuous flow of “gratitude and thanks,” and live emphasizing a heart of gratitude toward those around us and all living things, we can live in this world with a newfound peace.
As we live in this world, we must cherish our own bodies and minds and avoid the mistake of wasting time. We must always do our best for our beloved families and practice sharing with those around us.
We live in this world thinking of things as “ours,” but when we live with the mindset that our lives—and everything in them—are merely borrowed, like stewards entrusted to safeguard and manage worldly possessions for a brief moment, we cultivate a more humble heart and can fill our lives with beauty.
Though our lives are but a brief stay in this world, we live as if we will live for a thousand years, clinging to possessions.
From this moment on, we must live in this world with a humble heart toward all that we possess, without greed.
Looking back on my life so far, I’ve realized that what remains in the end is the warm love we’ve shared with the world.
Don’t forget.
We come into this world empty-handed, and we leave it empty-handed.
– We come empty-handed, and we leave empty-handed –