< 삶이 다하는 그날까지 >

언어 선택

< 삶이 다하는 그날까지 >

최고관리자 0 381 01.11 05:27
< 삶이 다하는 그날까지 >

가까운 사람이나 지인 그리고 후배들이 먼저 이 세상을 떠날 때 많은 생각을 하게 된다. 이전에는 전혀 경험하지 못한 생각들이 한해 한해 나이가 들면서 자주 생각하게 된다.

가끔 '모리와 함께 하는 화요일' 과 '이어령의 마지막 수업'을 읽다보면 나의 마음을 울린적이 한두번이 아니다. 젊은 시절에는 상상도 할 수 없었던 인생을 정리하는 단어들... 그러나 나이가 들고 시간이 흐름에 있어 '메멘토 모리'를 생각하지 않을 수 없다.

이 세상에 영원할 것 같았던 것들이 영원하지 않다는 것을 뒤늦은 나이에 많이 깨닫게 된다. 평생 한길로 달려오면서 젊은 시절과 활기가 왕성할 때는 한번도 경험하지 못했고 생각해보지 않았던 'Memento Mori 죽음을 생각하라' 의 말을 요즈음 여러번 되뇌이게 된다.

다시 꺼내보는 '모리와 함께 하는 화요일' 과 '이어령의 마지막 수업' 책을 보며 “Memento Mori 죽음을 생각하라” 나 자신을 되돌아 보는 시간을 갖게 된다. 그리고 “인간의 양극단”에 대해 많은 생각을 해보는 시간을 갖게 되어 감사한 휴일이다. 과연 나는 위기 상황속에서 어떻게 인간으로서 대처하는지 어쩌면 뒤늦은 나이에 많은 생각을 하게 된다.

그래도 나의 삶이 다하는 그날까지 내가 제일 잘하고 남에게 자신있게 전달 할 수 있는 야구를 해외와 국내로 다니며 그들에게 아낌없이 주려고 한다.

나는 평생 야구만 생각하며 여기까지 달려왔다. 내 인생 전부인 야구를 위해 여전히 이 땅에서 할 일이 있고 야구를 전파하기 위한 무엇인가를 할 수 있다는 것이 나에게 있어 나는 행복한 사람이다. 야구를 통해 많은 청소년들, 나아가 주위 사람들에게 삶의 관조, 의미를 전달할 수 있고 그로 인해 행복을 줄 수 있어 야구인의 한 사람으로서 북받치는 감사함을 절실히 느끼게 된다.

앞에서도 글을 썼지만 나의 삶이 다하는 그날까지 젊은 선수들과 함께 그라운드 위의 선수처럼 뛸 것이다. 아직 내가 생각했던 꿈은 끝나지 않았고, 야구는 여전히 나의 언어이며, 나의 삶이다. 오늘도 나는 인도차이나반도 하늘 아래에서, 야구를 통해 사람과 사람을 잇고, 그 꿈을 향해 쉼 없이 달려 갈 것이다...


            < Until the Day My Life Ends >

When loved ones, acquaintances, or juniors pass away before me, it makes me think deeply. Thoughts I never had before come to mind more often as I grow older year by year.

Reading books like Tuesdays with Morrie and Lee Eoryeong's Last Lesson has moved me deeply more than once. Words about preparing for life's end were unimaginable in my youth... Yet as age and time advance, I cannot help but think of ‘Memento Mori’.

Only in later years do I fully grasp that things once thought eternal in this world are not. Having raced down a single path my whole life, I find myself repeating the phrase ‘Memento Mori—remember death’ many times lately—something I never experienced or even considered during my vibrant youth.

Rereading ‘Tuesdays with Morrie’ and ‘Lee Eoryeong's Last Lesson’ gives me time to reflect on myself through the lens of “Memento Mori—remember death.” And it's a holiday I'm grateful for, as it gives me time to think deeply about “the extremes of human nature.” I find myself pondering, perhaps belatedly, how I would truly respond as a human being in a crisis situation.

Still, until the day my life ends, I intend to travel both overseas and domestically, generously sharing baseball—what I do best and can confidently convey to others—with everyone. I've run this far thinking only of baseball my entire life. Knowing there's still work to do on this earth for baseball, which is my whole life, and that I can still do something to spread the game makes me a happy person. Through baseball, I can convey contemplation and meaning about life to many young people and those around me, and thereby bring them happiness. As a baseball person, this fills me with an overwhelming sense of gratitude.

As I wrote earlier, until the day my life ends, I will run alongside young players on the field like a player myself. The dream I envisioned is not yet over; baseball remains my language and my life. Today, too, beneath the skies of the Indochina Peninsula, I will connect people through baseball and run tirelessly toward that dream...

Comments